Representation and warranty on Intellectual Property

Section I.01. Intellectual Property

.  知识产权

(a) Seller has provided Buyer complete and accurate lists of: (X) all Intellectual Property of Seller that is subject to any issuance, registration, application, or other filing by, to, or with any governmental entity or authorized private registrar in any jurisdiction, including registered trademarks, domain names, copyrights, issued and reissued patents, and pending applications for any of the foregoing (“Intellectual Property Registrations”); (Y) with respect to such Intellectual Property Registrations, specifies, to the extent applicable, the title, application number, filing date, priority date, registration number, registration or issue date, and jurisdiction of filing; and (Z) any filing, response, maintenances, or other deadlines with respect to any such Intellectual Property Registrations that may be due within ninety (90) days from the Closing Date in order to avoid prejudice to, impairment of, or abandonment of such Intellectual Property Registrations.

卖方已向买方提供完整准确的清单,包括:(X)卖方的所有的由任何司法管辖区内的任何政府实体或授权私人注册机构公布、注册、申请或其他备案的知识产权,包括注册商标、域名、版权,已公布和重新公布的专利,以及上述任何一项的未决申请(“注册知识产权”);(Y) 就此类注册知识产权而言,表明了所有权、申请编号、申请日期、优先权日期、注册编号、注册或发布日期以及申请管辖权等信息;(Z)可能在交割日后九十(90)日内到期的任何此类注册知识产权的任何备案、回复、维护或其他截止日期,以避免过期导致损害或放弃此类注册知识产权。

(b) All of Seller’s Intellectual Property is subsisting and in full force and effect and, to Seller’s knowledge, valid and enforceable. Seller owns all of its Intellectual Property free and clear of all Encumbrances. No royalties or other fees are payable by Seller to any third parties with respect to any Intellectual Property. Seller has not agreed to indemnify any Person in connection with Seller’s infringement of any Intellectual Property rights of any other Person. There are no restrictions on Seller’s right to sell products owned by, or offer services provided by, Seller in connection with or related to the Business, or to transfer or license any of Seller’s Intellectual Property.

卖方的所有知识产权均存续并具有完全效力,并据卖方所知,所有知识产权均有效且可执行。卖方拥有其所有知识产权,无任何产权负担。卖方不向任何第三方支付与任何知识产权有关的特许权使用费或其他费用。卖方未同意赔偿与卖方侵犯任何其他人的任何知识产权有关的任何人。卖方出售卖方拥有的产品或提供与业务相关的服务,转让或许可任何卖方的知识产权的权利不受任何限制。

(c) Seller has taken commercially reasonable actions to maintain, police and protect its Intellectual Property. Seller’s employees and consultants are the only individuals or entities who have contributed to the creation, invention, modification or improvement of any Intellectual Property purportedly owned by Seller, in whole or in part, and each employee and consultant has signed a valid, enforceable and irrevocable written agreement pursuant to which he has assigned all of his rights in and to such Intellectual Property to Seller, which agreements have been made available to Buyer. To the knowledge of Seller, (X) no party to any such agreement is in breach thereof, and (Y) no Person has or is attempting to acquire knowledge of the trade secrets of Seller.

卖方已采取商业上合理的行动维护、管理和保护其知识产权。卖方员工和顾问是唯一对卖方全部或部分知识产权的创造、发明、修改或改进做出贡献的个人或实体,且每位员工和顾问均签署了有效的,可执行且不可撤销的书面协议,根据该协议,其已将在该等知识产权中的所有权利转移给卖方,且该等协议已提供给买方。据卖方所知,(X)任何该等协议的任何一方均未违反该等协议,且(Y)没有人已知悉或试图知悉卖方的商业秘密。

(d) The Disclosure Schedules sets forth a list of any and all licenses, sublicenses and other agreements by or through which a Person (including Seller’s stockholders and affiliates) grants Seller exclusive or non-exclusive rights or interests in or to any Intellectual Property that is used in or held for use in connection with the Purchased Intellectual Property, excluding licenses for the use of generally commercially available “off-the-shelf” software and online services accessible pursuant to online terms of service (“Intellectual Property Licenses”).  The Disclosure Schedules lists all licenses, sublicenses, assignments, transfers and other agreements pursuant to which Seller has granted rights to any Person with respect to any of Seller’s Intellectual Property, excluding licenses for the use of generally commercially available “off-the-shelf” Software and online services accessible pursuant to online terms of service.

披露附表列出了所有他人(包括卖方的股东和附属公司)授予卖方使用在所收购知识产权中使用他人知识产权的许可、分许可及其他合同的清单,不包括使用一般商用“现成”软件的许可证和根据在线服务条款可访问的在线服务(“知识产权许可证”)。披露表列出了卖方授予他人任何知识产权权利的所有许可证、分许可证、转让、转让和其他协议,不包括使用一般商用“现成”软件和根据在线服务条款可访问的在线服务的许可证。

(e) Neither the operation of the Purchased Assets, the conduct of the Business, nor the use by Seller of its Intellectual Property infringe, misappropriate, violate, impair, or otherwise conflict with (“Infringe”) any Intellectual Property of any Person, violate any right to privacy or publicity, or constitute unfair competition or trade practices under the laws of any jurisdiction to which Seller is subject; and, to Seller’s knowledge, Seller’s Intellectual Property is not being Infringed by any Person.  Seller’s Intellectual Property was developed independently and without misappropriation of any other Person’s Intellectual Property.

收购资产的运营、业务的开展以及卖方对其知识产权的使用均未侵犯、挪用、损害或以其他方式与任何人的任何知识产权相冲突(“侵犯”),也未侵犯任何隐私权或公开权,或根据卖方所属任何司法管辖区的法律构成不正当竞争或贸易行为;而且,据卖方所知,卖方的知识产权未被任何人侵犯。卖方的知识产权是独立开发的,没有盗用任何其他人的知识产权。

(f) There are no Actions (including any opposition, cancellation, revocation, review, or other proceeding), whether settled, pending or threatened (including in the form of offers to obtain a license): (i) alleging Seller is Infringing on the Intellectual Property of any Person in the conduct of the Business; (ii) challenging the validity, enforceability, registrability, patentability, or ownership of any of Seller’s Intellectual Property; or (iii) by Seller or any other Person alleging any infringement, misappropriation, or other violation by any Person of any Intellectual Property. Seller is not aware of any facts or circumstances that could reasonably be expected to give rise to any such Action. Seller is not subject to any outstanding or prospective Governmental Order (including any motion or petition therefor) that does or could reasonably be expected to restrict or impair the use of any Intellectual Property.

不存在任何诉讼(包括任何异议、撤销、无效、审查或其他诉讼),无论是已解决的、未决的或潜在的(包括以获取许可证的形式):(i)指控卖方在经营业务过程中侵犯任何人的知识产权;(ii)质疑卖方的任何知识产权的有效性、可执行性、可注册性、可专利性或所有权;或(iii)卖方或任何其他人指控侵犯、挪用或其他侵犯任何知识产权的行为。卖方不知道有可能合理预期导致任何此类行动的任何事实或情况。卖方不受任何未执行或可能的会限制或损害任何知识产权的使用的政府命令(包括任何相关动议或请愿书)的约束。

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *