Cross Border Product Sales Agreement Excerpt 1

DELIVERY 交付

5.1 Seller shall deliver the Shipment of the Products to the applicable Place of Delivery on or before the applicable Delivery Date set out in Annex 3. If the Place of Delivery is different from the Installation Site, then Buyer shall be responsible for transportation and insurance of the Shipment from the Place of Delivery to the Installation Site.

卖方应在附件三中规定的相关交货日或之前将货物交付至相关的交货地。如果交货地与安装地不同,则买方应负责货物自交货地至安装地之间的运输和保险。

5.2 At least [15] days before making the Shipment, Seller shall send Buyer written notice of all relevant shipping details, including description, quantity and approximate weight and size of the Products in the Shipment, and other information consistent with industry practice.

在装运货物至少【15】日前,卖方应书面向买方通知所有相关细节,包括该批产品的说明、数量、大概重量及体积、以及其他根据行业惯例应该提供的信息。

5.3 All the Products shall be shipped in complete sets, except as otherwise agreed, i.e., any special tools for installation, materials and easily worn-out parts shall be dispatched along with the relevant Products.

除非另有协议,所有的产品均应整套装运,即所有的专用安装工具、材料及易耗备件应与相关产品一起装运。

5.4 All of the Products to be delivered by Seller shall be packed in a manner suitable to protect it against repeated handling, loading and unloading. Protective measures consistent with the characteristics and requirements of the Products shall be taken to prevent the Products from damage by moisture, rain, shock and corrosion.

卖方对所交付的所有产品均应以适当的方式包装,使其不因多次搬运、装载和卸载而受损。应根据产品的特点和要求采取保护性措施,以免产品免因潮湿、雨水、震动和腐蚀受到损害。

5.5 All Products will be delivered in a quantity within 10% (more or less) of the quantity set out in Annex 2. Buyer will pay Seller for the amount of Products actually delivered.

所有产品的交付数量的误差范围应在附件二中规定数量的 10%以内。买方将根据实际交付的产品数量向卖方付款。

5.6 Seller shall notify Buyer by fax or email of all shipping details promptly after each Shipment has been dispatched.

卖方应在每批货物装运后,立即通过传真或电子邮件通知买方所有装运细节。

5.7 Within a reasonable time after the Shipment has been dispatched, Seller shall mail the Customs Clearance Documents to Buyer.

卖方应在货物装运后的合理期间内,向买方寄出清关文件。

5.8 The Party responsible for obtaining insurance during shipment for the Products and Documentation shall be determined in accordance with the Relevant Incoterms.

应按照相关国际贸易术语确定负责为运输途中的产品和相关文件购买保险的一方。

5.9 Buyer shall collect the Shipment of Products within [10] Business Days of Delivery to the Place of Delivery. In the event Buyer fails to collect the Shipment of Products within the agreed period:

买方应在该批产品于交货地交付后【10】个工作日内收货。如果买方未能在约定期限内接收该批产品:

  • Risk of loss shall pass to Buyer; and

灭失风险转移至买方;并且

  • Seller may in its sole discretion, choose to procure storage for the Products, and Buyer shall be liable to Seller for the related fees and expenses.

卖方可以自行决定,选择安排储存产品,并且买方应向卖方承担相关费用和开支。

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *